バンコックのドーン・ムアン地区にアパートを借りて住んでいた時のことだ。近くの屋台でパッ(トゥ)・タイ(タイ風焼きソバ)を買って部屋に帰った。一緒にいた女性がそのパッ(トゥ)・タイを食べ終わると、こう言った。
「足りないから、また買ってきて。それから、トゥア・ンゴーッ(ク)
(ถั่วงอก もやし)を余分に付けてもらってね。」glitter-graphics.com
トゥアは「豆」という意味で、例えばピーナッツならトゥア・リソン
(ถั่วลิสง)と言う。また、声調の異なるンゴーッ(ク)をポム(髪の毛,頭髪)に付けてポム・ンゴーク
(ผมหงอก)とすると、「白髪」になる。同じ毛でも「髪以外の毛」は、コン
(ขน)である。 ただし、「陰毛」はモーイ
(หมอย)なのでご注意。チェンマイの女の子に「何でポムがないの。」と聞いたことがあるが、正しくは「何でモーイがないの。」だった。

0 件のコメント:
コメントを投稿