ページ

2010年9月10日金曜日

blog



 ブログ(blog, web log)をタイ語で何と言うのだろう。まず、タイ語オンライン辞書で調べてみた。ブロック บล็อก (blòk) と出て来た。そのまま外来語として使うようだ。しかし、タイの女子大生に「僕はブログ(blog)を書いている」と言ったら通じなかったので、一般的な言葉ではないのかもしれない。
 それで、タイ語のSNSのサイト(hi5)を見てみた。日記を書く欄が
สมุดบันทึก になっている。のサムットは「ノート」、バントゥックは(記録,記録する)という意味だ。「日記をつける」は、เขียนบันทึกประจำวัน キアン・バントゥック・プラチャム・ワン(書く+記録+常の+日) と言う。因みに、プラチャム・ドゥアン(常の+月)ประจำเดือน は口語で「生理」だが、経験上、menses;menstruation からの借用語であるメン เม็นส์ を使う方が多いような気がする。
 バントゥックで紛らわしいのが「トラック」のรถบรรทุก ロット・バントゥック で、このバントゥックは「積む,積載する」という意味。

0 件のコメント:

コメントを投稿