タイ語の長いコメントを残されると、その「解読作業」が結構大変だ。まず、タイ語は分かち書きしないため、単語の区切りが分からないということがよくある。隠れた母音を考えながら理解できる単語を探し、残りをオンライイン辞書などで調べていくのだが、これが一仕事だ。タイ語の文章を日本語へ翻訳する(フリー)ソフトがあれば、とても便利だと思うのだが、今のところ無いらしい。タイ文字を入力して検索すると、そのページを日本語に翻訳できる。だから、そういうソフトがなぜ無いのか不思議だ。また、日本語の文章を入力するとタイ語に変換してくれるサイトがあるが、おかしなタイ語が出て来てしまうので、あまり使えない。
0 件のコメント:
コメントを投稿