ページ

2009年2月24日火曜日



 最近思うのだが、ブレース(歯列矯正装置)をしているタイ人の女の子がやたらと多い。それで、そのブレース(歯列矯正装置)のタイ語を調べてみた。レッ(ク)・ダッ(トゥ)・ファン (เหล็กดัดฟัน 「鉄」+「矯正する」+「歯」)とある。「鉄」じゃ錆びんだろと思うが、そう言うらしい。ダッ(トゥ)・ポム(ดัดผม 「矯正する」+「髪の毛」)だと「パーマをかける」 という意味になる。べつに直毛にするわけでもないのに何で、と考えてしまう。 いや、待てよ。タイでは、パーマと言えば直毛パーマのことなのかもしれない。



 「性転換」も、もしかしてダッ(トゥ)という言葉を使いやしないかと思い、念のため調べてみた。 การแปลงเพศ と出て来た。「事」+「修正する」+「性別」というふうに並んでいる。

0 件のコメント:

コメントを投稿